Das siebenaktige Drama "Sakuntala" des Sanskrit-Autors Kalidasa, das aus dem vierten Jahrhundert stammt, besetzt für die indische Dramenliteratur mindestens den Rang wie für uns ein Stück von Shakespeare. Lo! May I get the source please? By PUBLIC On Jun 7, 2018 Editor, It interesting but not surprising that the president and artistic director of Vienna Boys Choir Mr. Gerald Wirth is going to a guide our proud Shillong Chamber Choir (SCC). : +91 11 23471125 circulation-delhi@goethe.de Sheillja Kanojia Library Technician Tel. I had heard Goethe's above lines from our teacher in 1960. Caveat emptor and all that | The contact form is available and can also be used to submit trivia of interest :) | Twitter: serendip_in, rediscovering India one trivium at a time …, Śakuntalā: Texts, Readings, Histories (Romila Thapar, p. 222). I gone through those lines in Bengali version of Poet Rabindranaths essay.on Shakuntalain his book "Prachin Sahitya". Apart from that, there are a couple of other huge subjects like heroism, nature, the idea of a perfect ruler. The original verse by Goethe in German goes as follows: Willst du die Blüthe des frühen, die Früchte des späteren Jahres, Willst du, was reizt und entzückt, willst du was sättigt und nährt, Willst du den Himmel, die Erde, mit Einem Namen begreifen; Nenn’ ich, Sakontȧlā, Dich, und so ist Alles gesagt. Shakuntala inspired Goethe and now SCC. Dr Jyoti P ChaudhuriThanks to Google. It is based on the story of King Dushyanta and Shakuntala, foster daughter of sage Kanva. Schon Goethe und Herder waren völlig hingerissen von dem Drama, das auf das Mahabharata-Epos zurückgeht, informiert Claudia Wenner. Just now I remembered him and wanted to check on those lines of the verse. Language mix. I name thee, O Śakoontalá! Thanks to Google and your comment I am also revisiting my page after so long. Her story is told in the Mahabharata and dramatized by many writers, the most famous adaption being Kalidasa's play Abhijñānaśākuntala (The Sign of Shakuntala). But what is another proud fact is that their new project this time is the performance of an opera based on Shakuntala. : +91 11 23471124 circulation-delhi@goethe.de. Google is simply great. The above translation was by E.B. Goethe on Shakuntala Abhigyanshakuntalam is a seven act play written by the renowned Sanskrit poet and dramatist Kalidas (around 4 CE). And all by which the soul is charmed, enraptured, feasted, fed? Willst du, was reizt und entzückt, willst du was sättigt und nährt, Goethe published an epigram about Shakuntala in 1791, and in his Faust he adopted a theatrical convention from the prologue of Kālidāsa's play. English Translation. Google is great as it brings all the Sanskrit literature tasted and explained by the European scholars to us. In the play, Kalidasa actually employs a mixture of languages—Classical Sanskrit and Prakrit, a related but relatively unsystematic collection of popular dialects. Shakuntala's Husband was King Dhushyanta and her son King Bharatha. Actually I have to thank Google.It is great. Shakuntala is unquestionably a sentimental romantic play. Wouldst thou the earth and heaven itself in one sole name combine? Willst du den Himmel, die Erde, mit Einem Namen begreifen; Facebook Twitter Google+ Pinterest

He was probably a member of the brahmin (priestly) class, and the benedictions in the prologues of his plays suggest that he was a particular devotee of the gods Shiva and his consort Kali (“Kalidasa” means “servant of Kali”). Wouldst thou the young year's blossoms and the fruits of its decline. Karl Wilhelm Friedrich Schlegel 's plan to translate Shakuntala in German never materialised, but he did however publish a translation of the Mahabharata version of Shakuntala's story in 1808.